zaterdag 17 juli 2010

Hoezo , Nederlands moeilijk te leren?




Nederlands is voor buitenlanders moeilijk te leren,
maar weten we ook waarom?
Na het lezen van onderstaand gedicht is het je vast duidelijk.


Men spreekt van één lot, en verschillende loten,
maar 't meervoud van pot is natuurlijk geen poten.
Zo zegt men ook altijd één vat en twee vaten,
maar zul je ook zeggen: één kat en twee katen?
Laatst ging ik vliegen, dus zeg ik vloog.
Maar zeg nou bij wiegen beslist niet: ik woog,
want woog is nog altijd afkomstig van wegen,
maar is dan 'ik voog' een vervoeging van vegen?


Wat hoort er bij 'zoeken'? Jazeker, ik zocht,
en zeg je bij vloeken dus logisch: ik vlocht?
Welnee, beste mensen, want vlocht komt van vlechten.
En toch is ik 'hocht' niet afkomstig van hechten.
En bij lopen hoort liep, maar bij kopen geen kiep.
En evenmin zegt men bij slopen 'ik sliep'.
Want sliep moet je weten, dat komt weer van slapen.
Maar fout is natuurlijk 'ik riep' bij het rapen.
Want riep komt van roepen. Ik hoop dat je het weet
en dat je die kronkels beslist niet vergeet.


Dus: kwam ik je roepen, dan zeg ik 'ik riep'.
Nu denk je: van snoepen, dat wordt dan 'ik sniep'?
Alweer mis, m'n beste. Maar je weet beslist,
dat ried komt van raden, ik denk dat je 't wist.
Komt bied dan van baden? Welnee, dat wordt bood.
En toch volgt na wieden beslist niet 'ik wood'.
'Ik gaf' hoort bij geven, maar 'ik laf' niet bij leven.
Dat is bijna zo dom als 'ik waf' hoort bij weven.

Zo zegt men: wij drinken en hebben gedronken.
Maar echt niet: wij hinken en hebben gehonken.
't Is moeilijk, maar weet je: van weten komt wist,
maar hoort bij vergeten nou logisch vergist?
Juist niet, zul je zeggen, dat komt van vergissen.
En wat is nu goed? Je moet zelf maar beslissen:
hoort bij slaan nu: ik sloeg, ik slig, of ik slond?
Want bij gaan hoort: ik ging, niet ik goeg of ik gond.
En noem je een mannetjesrat nu een rater?
Dat geldt toch alleen bij een kat en een kater.

Je ziet, onze taal is, net als ik zei, best moeilijk te leren!
Hoezo , Nederlands moeilijk te leren?




Nederlands is voor buitenlanders moeilijk te leren,
maar weten we ook waarom?
Na het lezen van onderstaand gedicht is het je vast duidelijk.


Men spreekt van één lot, en verschillende loten,
maar 't meervoud van pot is natuurlijk geen poten.
Zo zegt men ook altijd één vat en twee vaten,
maar zul je ook zeggen: één kat en twee katen?
Laatst ging ik vliegen, dus zeg ik vloog.
Maar zeg nou bij wiegen beslist niet: ik woog,
want woog is nog altijd afkomstig van wegen,
maar is dan 'ik voog' een vervoeging van vegen?


Wat hoort er bij 'zoeken'? Jazeker, ik zocht,
en zeg je bij vloeken dus logisch: ik vlocht?
Welnee, beste mensen, want vlocht komt van vlechten.
En toch is ik 'hocht' niet afkomstig van hechten.
En bij lopen hoort liep, maar bij kopen geen kiep.
En evenmin zegt men bij slopen 'ik sliep'.
Want sliep moet je weten, dat komt weer van slapen.
Maar fout is natuurlijk 'ik riep' bij het rapen.
Want riep komt van roepen. Ik hoop dat je het weet
en dat je die kronkels beslist niet vergeet.


Dus: kwam ik je roepen, dan zeg ik 'ik riep'.
Nu denk je: van snoepen, dat wordt dan 'ik sniep'?
Alweer mis, m'n beste. Maar je weet beslist,
dat ried komt van raden, ik denk dat je 't wist.
Komt bied dan van baden? Welnee, dat wordt bood.
En toch volgt na wieden beslist niet 'ik wood'.
'Ik gaf' hoort bij geven, maar 'ik laf' niet bij leven.
Dat is bijna zo dom als 'ik waf' hoort bij weven.

Zo zegt men: wij drinken en hebben gedronken.
Maar echt niet: wij hinken en hebben gehonken.
't Is moeilijk, maar weet je: van weten komt wist,
maar hoort bij vergeten nou logisch vergist?
Juist niet, zul je zeggen, dat komt van vergissen.
En wat is nu goed? Je moet zelf maar beslissen:
hoort bij slaan nu: ik sloeg, ik slig, of ik slond?
Want bij gaan hoort: ik ging, niet ik goeg of ik gond.
En noem je een mannetjesrat nu een rater?
Dat geldt toch alleen bij een kat en een kater.

Je ziet, onze taal is, net als ik zei, best moeilijk te leren!

vrijdag 16 juli 2010

Zo heel af en toe krijgen we een mailtje uit het Australische GrongGrong. Dit schrijven ontvingen wij afgelopen week. Het gaat over woorden die twee betekenissen hebben, één voor mannen en één voor vrouwen.

Het is helaas voor diegenen die deze taal niet zoh zo goed spreken in het engels, maar vertaald verliest het de essentie van het verhaal. Om flink te kunnen lachen zou je dan de automatische vertaler van de computer aan kunnen zetten, dan kun je ook lachen om de vertalingen die het apparaat geeft met totaal verkeerde zinsopbouwingen..........




Double Entendres....!!

Words with two Meanings




1. THINGY (thing-ee) n.
Female...... Any part under a car's hood.
Male..... The strap fastener on a woman's bra.

2. VULNERABLE (vul-ne-ra-bel) adj.
Female.... Fully opening up one's self emotionally to another.
Male.... Playing cricket without a box.

3. COMMUNICATION (ko-myoo-ni-kay-shon) n.
Female... The open sharing of thoughts and feelings with one's partner.
Male... Leaving a note before disappearing down the pub with the boys.

4. COMMITMENT (ko-mit-ment) n.
Female.... A desire to get married and raise a family.
Male...... Trying not to hit on other women while out with this one.

5. ENTERTAINMENT (en-ter-tayn-ment) n.
Female.... A good movie, concert, play or book.
Male...... Anything that can be done while drinking beer.

6. FLATULENCE (flach-u-lens) n.
Female.... An embarrassing by product of indigestion.
Male...... A source of entertainment, self-expression, male bonding.

7 MAKING LOVE (may-king luv) n.
Female...... The greatest expression of intimacy a couple can achieve.
Male.. Call it whatever you want, just as long as we do it.

8. REMOTE CONTROL (ri-moht kon-trohl) n.
Female.... A device for changing from one TV channel to another.
Male... A device for scanning through all 375 channels every 5 minutes.

AND....


He said . . . I don't know why you wear a bra; you've got nothing to put in it.
She said . . . You wear pants don't you?


He said . . ..... Shall we try swapping positions tonight?
She said . That's a good idea - you stand by the ironing board while I sit on the sofa and fart!

He said . ... What have you been doing with all the grocery money I gave you?
She said . .....Turn sideways and look in the mirror!

He said . . ..... Why don't you tell me when you have an orgasm?
She said . . .. I would but you're never there.

He said . ..... Why don't women blink during foreplay?
She said . . They don't have time

He said . . How many men does it take to change a roll of toilet paper?
She said . . We don't know; it has never happened.

He said . . Why is it difficult to find men who are sensitive, caring and good-looking?
She said ...... . . They already have boyfriends.

She said...What do you call a woman who knows where her husband is every night?
He said . . . A widow.

He said . .. . Why are married women heavier than single women?
She said . . . Single women come home, see what's in the fridge and go to bed. Married women come home, see what's in bed and go to the fridge.
Zo heel af en toe krijgen we een mailtje uit het Australische GrongGrong. Dit schrijven ontvingen wij afgelopen week. Het gaat over woorden die twee betekenissen hebben, één voor mannen en één voor vrouwen.

Het is helaas voor diegenen die deze taal niet zoh zo goed spreken in het engels, maar vertaald verliest het de essentie van het verhaal. Om flink te kunnen lachen zou je dan de automatische vertaler van de computer aan kunnen zetten, dan kun je ook lachen om de vertalingen die het apparaat geeft met totaal verkeerde zinsopbouwingen..........




Double Entendres....!!

Words with two Meanings




1. THINGY (thing-ee) n.
Female...... Any part under a car's hood.
Male..... The strap fastener on a woman's bra.

2. VULNERABLE (vul-ne-ra-bel) adj.
Female.... Fully opening up one's self emotionally to another.
Male.... Playing cricket without a box.

3. COMMUNICATION (ko-myoo-ni-kay-shon) n.
Female... The open sharing of thoughts and feelings with one's partner.
Male... Leaving a note before disappearing down the pub with the boys.

4. COMMITMENT (ko-mit-ment) n.
Female.... A desire to get married and raise a family.
Male...... Trying not to hit on other women while out with this one.

5. ENTERTAINMENT (en-ter-tayn-ment) n.
Female.... A good movie, concert, play or book.
Male...... Anything that can be done while drinking beer.

6. FLATULENCE (flach-u-lens) n.
Female.... An embarrassing by product of indigestion.
Male...... A source of entertainment, self-expression, male bonding.

7 MAKING LOVE (may-king luv) n.
Female...... The greatest expression of intimacy a couple can achieve.
Male.. Call it whatever you want, just as long as we do it.

8. REMOTE CONTROL (ri-moht kon-trohl) n.
Female.... A device for changing from one TV channel to another.
Male... A device for scanning through all 375 channels every 5 minutes.

AND....


He said . . . I don't know why you wear a bra; you've got nothing to put in it.
She said . . . You wear pants don't you?


He said . . ..... Shall we try swapping positions tonight?
She said . That's a good idea - you stand by the ironing board while I sit on the sofa and fart!

He said . ... What have you been doing with all the grocery money I gave you?
She said . .....Turn sideways and look in the mirror!

He said . . ..... Why don't you tell me when you have an orgasm?
She said . . .. I would but you're never there.

He said . ..... Why don't women blink during foreplay?
She said . . They don't have time

He said . . How many men does it take to change a roll of toilet paper?
She said . . We don't know; it has never happened.

He said . . Why is it difficult to find men who are sensitive, caring and good-looking?
She said ...... . . They already have boyfriends.

She said...What do you call a woman who knows where her husband is every night?
He said . . . A widow.

He said . .. . Why are married women heavier than single women?
She said . . . Single women come home, see what's in the fridge and go to bed. Married women come home, see what's in bed and go to the fridge.